Форум » Фонд саамского наследия и развития » Саамско-русский словарь » Ответить

Саамско-русский словарь

Вендрю: http://finugor.ru/pri-podderzhke-soyuza-saamov-razrabotan-elektronnyi-saamsko-russkii-slovar При поддержке Союза саамов разработан электронный саамско-русский словарь В Мурманской области РФ проходит тестирование электронного саамско-русского словаря. Словарь разработан в течение последнего года на средства комитета по культуре международного органа саамского движения - Союза саамов. Об этом Инфоцентру FINUGOR сообщил член Союза саамов, заместитель председателя Саамского парламента Кольского полуострова, председатель Фонда саамского наследия и развития Андрей Данилов. Основным разработчиком словаря стал саамский активист, специалист в области программного обеспечения Сергей Николаев. Партнерами проекта стали Фонд саамского наследия и развития и Кольское саамское радио. Как рассказал А.Данилов, в ходе реализации проекта культурного комитета Союза саамов «Саамские сказки» была выявлена проблема отсутствия современных технологий изучения кильдинского диалекта саамского языка (распространенного среди российских саамов в Мурманской области) для детей младшего школьного возраста и молодежи. "Между тем именно современные технологии, которые доступны и просты в обращении, смогут привлечь детей и молодежь к изучению саамского языка. Это показывает и предварительное анкетирование саамов Мурманской области, проведенного Национально-культурным центром села Ловозеро", - отметил он. Современные технологии изучения саамского языка оказались приоритетным направлением для культурного комитета Союза саамов. Два проекта уже стали победителями конкурса грантов. Один проект уже реализован Александром Юрьевым - он известен благодаря сайту саамско-русской раскладки клавиатуры для Windows. Поддержки от местных властей и бюджетов в создании саамского-русского словаря не было. На проект "Саамские сказки" также было отказано в финансировании Фонду саамского наследия и развития. На заседаниях рабочей группы саамского языка совета при правительстве Мурманской области предложения по разработке современных форм обучения саамскому языку предлагались региональному центру народов Севера, комитету по образованию и другим заинтересованным ведомствам и учреждениям, но отклика на инициативы не видно до сих пор, уточнил собеседник. "Поэтому приходится изыскивать средства у зарубежных грантодателей. Предложения от которых поступают на адрес Фонда саамского наследия и развития. И работа ведется в этом направлении", - отметил А.Данилов. Помимо словаря планируется создание обучающих программ по саамскому языку для детей от 4 лет и младшего школьного возраста, а также молодежи. "Фонд приглашает спонсоров для реализации проектов", - заключил активист.

Ответов - 15

Вендрю: http://news.uralistica.com/?p=10957 В Мурманской области проходит тестирование электронного саамско-русского словаря. Словарь разработан в течение последнего года на средства комитета по культуре международного органа саамского движения – Союза Саамов – сообщил Инфоцентру FINUGOR член Союза саамов, заместитель председателя Саамского парламента Кольского полуострова, председатель Фонда саамского наследия и развития Андрей Данилов. saami_council Основным разработчиком словаря стал саамский активист, программист Сергей Николаев. Партнерами проекта стали Фонд саамского наследия и развития и Кольское саамское радио. saami_russian_dictК созданию словаря подтолкнула проблема отсутствия современных программ обучения кильдинскому диалекту саамского языка для детей и молодежи. Проблему выявили во время подготовки проекта “Саамские сказки”. Помимо словаря планируется создание четырех обучающих программ по саамскому языку для детей от 4-х лет и младшего школьного возраста, а также для молодежи. По словам Данилова, власти не поддержали финансово ни один из проектов. Предложения по разработке современных форм обучения саамскому языку предлагались региональному центру народов Севера, комитету по образованию и другим заинтересованным ведомствам и учреждениям, но отклика не получили. Из-за этого, как отметил Данилов, приходится брать средства у зарубежных грантодателей.

Вендрю: http://www.lapinkansa.fi/Lappi/1194924191187/artikkeli/kiltinansaame+sai+sanakirjaohjelmiston.html Kiltinänsaame sai sanakirjaohjelmiston Lähetä palautetta toimittajalle Inarinsaamen itäistä sukulaista kiltinänsaamea voi harjoitella tulevaisuudessa tietokoneohjelmiston avulla. Venäjällä kehitetty tietokonesanakirja-ohjelmisto on tällä hetkellä testausvaiheessa. Sanakirjan kieli on kiltinänsaame-venäjä, mutta kehittäjänsä Sergei Nikolaevin mukaan se voidaan kääntää myös muille kielille kuten esimerkiksi suomeksi ja englanniksi. Aiheesta uutisoineen Finugor-sivuston mukaan projekti on ainoa laatuaan maailmassa. Sanakirja toimii myös erilaisilla mobiilialustoilla. Tekeillä olevaa tietokoneohjelmaa on tarkoitus käyttää lasten ja nuorten opetuksessa. Kiltinänsaame eli kildininsaame on Venäjällä puhuttava uralilainen kieli. Se kuuluu saamelaiskielten itäsaamelaiseen haaraan. Sen lähimpiä sukukieliä ovat inarinsaame, koltansaame, akkalansaame ja turjansaame. Kiltinänsaamea puhuu Venäjällä Kuolan niemimaalla noin 650 ihmistä. Kiltinä on saari Kuolan niemimaan pohjoisrannikolla Murmanskin koillispuolella.

Вендрю: Внимание!!! Вышли в свет первые версии саамско-русского и русско-саамского словарей. Работают полностью автономно. Прошли тестирования работают в следующих операционных системах Linux, Windows, Android. Словари, ссылки для скачивания: саамско-русский словарь: https://yadi.sk/d/pZQ1pjDGaVQXz ссылка на русско - саамский словарь: https://yadi.sk/d/x5F2u6SMai6iP Оболочка под Windows: https://yadi.sk/d/AJIquP28aVQf8 Порядок установки: Скачать оболочку, установить. Создать папку на жестком диске Golden Dict, скачать словарь и поместить в эту папку. Запустить оболочку, нажать F3 (или в программе нажать "Правка", "Словари"), в открывшемся окне нажать кнопку "Добавить", далее указать путь к папке со словарем, "Пересканировать", "ОК". Все. В окне поиска вбиваем интересующее слово, или первые буквы, и видим результат. Словарь работает и в Linux (установка оболочки через центр приложений, или командой в терминале "sudo apt-get install goldendict"), и в Android (установка через Play Market приложение для андроид Golden Dict). Словарь полностью автономный. Проект реализован на средства культурного комитета Союза саамов Все права авторские права принадлежат Фонду саамского наследия и развития.

Вендрю: Только тут Вы сможете получить ответы на все вопросы. Установка, работа, отзывы, комментарии...

stary: Словарь может работать и в OS X, в оболочке ABBYY Lingvo, но пока не протестирован. Вопрос временный, но если у кого появится желание помочь - милости просим:))) Словарь будет расширяться, то есть, по мере возможности, будут добавляться аудиофайлы с произношением слов и так далее:)

Вендрю: http://flashnord.com/news/v-rossii-vypushchen-elektronnyy-russko-saamskiy-slovar В России выпущен электронный русско-саамский словарь, на разработку которого ушло два года, сообщил FlashNord директор Фонда саамского наследия и развития Андрей Данилов. «Первая версия словаря была выложена в открытый доступ несколько дней назад. Словарь содержит почти восемь тысяч саамских слов. На его разработку ушло два года и две тысячи евро», — сказал он. А.Данилов отметил, что словарь не имеет аналогов в мире. По его словам, существуют подобные проекты в Норвегии и Финляндии, но «эти продукты требуют установки специального программного обеспечения, когда база нашего словаря открывается многими бесплатными приложениями». Саами — коренной народ российского севера, Норвегии, Финляндии и Швеции. В России, в основном на Кольском полуострове, проживает около 2 тыс. его представителей. Согласно официальным данным правительства Мурманской области, на территории региона проживает 1 тыс. 977 представителей коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока, из них 1 тыс. 769 саамов.

ayurjev: Еще надо отметить, что для заполнения анонсируемого словаря использовались данные сайта http://slovari.saami.su - СААМСКИЕ СЛОВАРИ, заработавший в мае 2014 года (раздел - словари Г.М. Керта - 5 т. слов в общей сложности) Сайт основан на переработанной базе данных Windows-приложения "Саамские словари", работа над которым велась с 2003 по 2007 год А.Юрьевым. База данных словаря корректируется и пополняется.

Вендрю: Всегда указываем на источник и взаимосвязь двух проектов. Необходимо сделать совместный пресс-релиз. Эффтесть!!!

Вендрю: http://www.murman.ru/news/?d=01-09-2014_07:11 В Мурманской области разработали электронный саамско-русский словарь. Об этом сообщает Гильдия межэтнической журналистики со ссылкой на Финугор. Словарь разработан в 2014 году на средства Союза саамов. В настоящее время он проходит тестирование. Основным разработчиком словаря стал саамский активист, специалист в области программного обеспечения Сергей Николаев. Партнерами выступили Фонд саамского наследия и развития и Кольское саамское радио. По словам зампреда Саамского парламента Кольского полуострова, председателя Фонда саамского наследия и развития Андрея Данилова, к созданию словаря подтолкнула проблема отсутствия современных программ обучения кильдинскому диалекту саамского языка для детей и молодежи. Проблему выявили во время подготовки проекта "Саамские сказки". По словам Данилова, власти не поддержали финансово ни один из проектов. Предложения по разработке современных форм обучения саамскому языку предлагались региональному центру народов Севера, комитету по образованию и другим заинтересованным ведомствам и учреждениям, но отклика не получили. Из-за этого, как отметил Данилов, приходится брать средства у зарубежных грантодателей. В этом направлении и ведется работа фонда. Помимо словаря планируется создание четырех обучающих программ по саамскому языку для детей от 4-х лет и младшего школьного возраста, а также для молодежи. Данилов отметил, что Фонд саамского наследия приглашает спонсоров для реализации проектов. Недавно саамы пожаловались на отсутствие преподавания родного языка в школах. Тема стала одной из главных на заседании Ассоциации финно-угорских народов России. Было отмечено, что среди взрослых жителей Ловозерского района саамский язык знают около 300 человек. Средний возраст этих людей – 60 лет.

Вендрю: В Мурманской области идет тестирование электронного саамско-русского словаря, разработанного в течение последнего года на средства комитета по культуре международного органа саамского движения - Союза саамов. Основным разработчиком словаря стал саамский активист, специалист в области программного обеспечения Сергей Николаев. Партнерами проекта стали Фонд саамского наследия и развития и Кольское саамское радио, сообщает инфоцентр FINUGOR со ссылкой на члена Союза саамов, заместителя председателя Саамского парламента Кольского полуострова, председателя Фонда саамского наследия и развития Андрей Данилов. Современные технологии изучения саамского языка стали приоритетным направлением для культурного комитета Союза саамов. Два проекта уже стали победителями конкурса грантов. Один проект уже реализован Александром Юрьевым - он известен благодаря сайту саамско-русской раскладки клавиатуры для Windows. Помимо словаря планируется создание обучающих программ по саамскому языку для детей от 4 лет и младшего школьного возраста, а также молодежи. «Фонд приглашает спонсоров для реализации проектов», - заключил активист. Подробнее: http://severpost.ru/read/12550/

Вендрю: У словаря появился раздел на сайте: http://saamisups.ucoz.ru/index/slovar/0-6 ссылки для скачивания: http://saamisups.ucoz.ru/Slovar/Sami-Ru_Kert.dsl http://saamisups.ucoz.ru/Slovar/Ru-Sami_Kert.dsl

stary: Версия словаря для MacOS X Оболочка: https://yadi.sk/d/jryL9by0cEYhf Скачать. Перед установкой надо перейти в "Системные настройки", далее "Защита и безопасность" и установить флажок "Разрешать установку программ из любого источника". Устанавливаете оболочку "Golden Dict". Дальше все по тому же принципу: "Правка", "Словари", "Добавить", указать папку со словарем, "Пересканировать", "ОК". Протестировал на Mac OS X 10.8.5 "Mountain Lion". Данная оболочка не является официальным клиентом, собрана из исходных пакетов добрыми людьми, но вполне работоспособна.

Вендрю: На сайте "Саамские словари" реализован "Саамско-русский разговорник" - OnLine http://slovari.saami.su/privetstviya-i-proshchaniya.html Проект реализован при поддержке культурного комитета Союза саамов.

Вендрю: Словари саамского языка для электронных приложений Печать | E-mail Здесь Вы можете скачать файлы словарей саамского языка для использования со словарными оболочеками. Доступные на данный момент словари: Саамско-русский словарь. Под редакцией Р.Д.Куруч. v.1.0 Саамско-русский словарь. Автор Г.М.Керт. v.1.0 Русско-саамский словарь. Автор Г.М.Керт. v.1.0 Статьи словарей имеют стандартное оформление. Выделены саамские слова и предложения. Существуют ссылки между статьями. Словарям присвоен номер версии, который обозначен в заголовке. Номер будет менятся при корректировке содержимого словаря.. http://slovari.saami.su/prilozheniya/slovari-dlya-prilozhenij.html

Вендрю: Инструкция по установке раскладки клавиатуры кильдинского диалекта саамского языка в линукс убунту. Для набора некоторых дополнительных знаков (, , ), коды которых начинаются на F (это пользовательская зона) необходимо, чтобы у вас был установлен шрифт PT Sans (http://paratype.ru/public/), изготовленный фирмой Паратайп и распространяемый под свободной лицензией. Все файлы редактируются под root'ом Открываем файлы: /usr/share/X11/xkb/rules/evdev.xml и /usr/share/X11/xkb/rules/base.xml Находим русскую раскладку, которая начинается с <name>ru</name> Каждая отдельная раскладка лежит между <variant> </variant> Вставляем описание кильдинского языка: <variant> <configItem> <name>sjd</name> <description>Kildin Sami</description> <languageList> <iso639Id>sjd</iso639Id> </languageList> </configItem> </variant> Сохранить. Открываем файл: /usr/share/X11/xkb/symbols/ru и в конец файла добавляем // Kildin Sami language layout // based on russian standard keyboard partial alphanumeric_keys xkb_symbols "sjd" { include "ru(winkeys)" name[Group1]= "Kildin Sami"; key.type[group1]="FOUR_LEVEL_ALPHABETIC"; key <AD01> { [ Cyrillic_shorti, Cyrillic_SHORTI, U048B, U048A ] }; key <AD02> { [ Cyrillic_tse, Cyrillic_TSE, U045E, U040E ] }; key <AD06> { [ Cyrillic_en, Cyrillic_EN, U04CA, U04C9 ] }; key <AD07> { [ Cyrillic_ghe, Cyrillic_GHE, U04C8, U04C7 ] }; key <AC05> { [ Cyrillic_pe, Cyrillic_PE, U04D3, U04D2 ] }; key <AC06> { [ Cyrillic_er, Cyrillic_ER, U048F, U048E ] }; key <AC08> { [ Cyrillic_el, Cyrillic_EL, U04C6, U04C5 ] }; key <AD03> { [ Cyrillic_u, Cyrillic_U, U04EF, U04EE ] }; key <AB07> { [ Cyrillic_softsign, Cyrillic_SOFTSIGN, U0463, U0462 ] }; key <AC09> { [ Cyrillic_de, Cyrillic_DE, U0454, U0404 ] }; key <AC10> { [ Cyrillic_zhe, Cyrillic_ZHE, U04ED, U04EC ] }; key <AB04> { [ Cyrillic_em, Cyrillic_EM, U04CE, U04CD ] }; key <AB05> { [ Cyrillic_i, Cyrillic_I, U04E3, U04E2 ] }; key <AC04> { [ Cyrillic_a, Cyrillic_A, U0101, U0100 ] }; key <AD05> { [ Cyrillic_ie, Cyrillic_IE, U0113, U0112 ] }; key <AC07> { [ Cyrillic_o, Cyrillic_O, U014D, U014C ] }; key <AB01> { [ Cyrillic_ya, Cyrillic_YA, UF529, UF528 ] }; key <AB09> { [ Cyrillic_yu, Cyrillic_YU, UF52D, UF52C ] }; key <AC11> { [ Cyrillic_e, Cyrillic_E, UF523, UF522 ] }; include "level3(ralt_switch)" }; Сохранить. После этого требуется перезагрузить икс сервер. Выход из системы, вход. Параметры ввода текста, добавить раскладку Kildin Sami. Если раскладка неправильно отображается необходимо перейти в каталог /var/lib/xkb/ и удалить оттуда все файлы server-*.xkm. После этого раскладка будет отображаться как надо. Так же можно скопировать с заменой нижепредставленные файлы в указанные директории, перезапустить икс сервер и удалить лишние файлы (server-*.xkm) из каталога /var/lib/xkb/ Файлы здесь: https://yadi.sk/d/2fhn5n5iimMTt (копируется в /usr/share/X11/xkb/rules/) https://yadi.sk/d/jbqRGzOQimMU9 (копируется в /usr/share/X11/xkb/rules/) https://yadi.sk/d/exB0qHMgimMUF (копируется в /usr/share/X11/xkb/symbols/) Спасибо большое Андрею Чемышеву за помощь!



полная версия страницы